ก่อนเรียน โมดูลที่ 9 ข้อ1และ2

(Principles of Translation)
Locked
KrittayaLee
Posts: 203
Joined: Tue Mar 21, 2017 2:51 am

ก่อนเรียน โมดูลที่ 9 ข้อ1และ2

Post by KrittayaLee » Fri Nov 17, 2017 8:23 am

อาจารย์คะ แบบฝึกหัดก่อนเรียน โมดูลที่ 9
ให้เนื้อเพลงมา มีคำว่า Edelweiss
ซึ่งข้อ 1 ถามว่าคำใดที่ทำให้เกิดปัญหาการแปล
ตอบ Edelweiss

พอข้อ 2 ถามว่า สิ่งแรกที่ผู้แปลควรกระทำมากที่สุดเพื่อแก้ปัญหาข้อ 1 คือ...
เฉลยตอบ... ค้นหาความหมายของคำที่ไม่รู้จัก

แต่หนูรู้สึกว่า ควรจะตอบว่า ใช้คำทับศัพท์และอธิบายเพิ่มเติมในเชิงอรรถ
ตามที่หน้า 16 บอกคือ ถ้าเป็นคำศัพท์ต่างๆ ที่ไม่มีในเมืองไทย ต้องทับศัพท์แล้วอธิบายเสริมสั้นๆ

หรือว่า..หนูมาตกม้าตายตรงคำว่า "สิ่งแรกที่ต้องทำ" เพราะการใช้คำทับศัพท์และอธิบายเพิ่มเติมในเชิงอรรถควรทำหลังจากรู้ความหมายแล้ว แต่ว่า... ถ้าอย่างนั้น จะแปลอะไร มันก็ต้องค้นคำที่ไม่รู้จักก่อนอยู่แล้ว รู้สึกว่า ข้อนี้ไม่ได้วัดอะไรเลย ถ้าเฉลยตอบตามนี้

อาจารย์มีความเห็นว่ายังไงคะ..

ขอบพระคุณสำหรับคำตอบล่วงหน้าค่ะ

Ananya
Posts: 217
Joined: Mon Mar 20, 2017 4:25 pm

Re: ก่อนเรียน โมดูลที่ 9 ข้อ1และ2

Post by Ananya » Sun Nov 19, 2017 7:01 pm

ในข้อนี้หากนักศึกษาไม่รู้จักคำว่า Edelweiss ควรค้นหาความหมายก่อนให้รู้ว่าคืออะไร แล้วเมื่อทราบว่าเป็นชื่อดอกไม้ที่ไม่มีในเมืองไทย ก็จำเป็นต้องใช้ทับศัพท์ แต่การที่จะอธิบายเพิ่มเติมหรือไม่นั้นขึ้นอยู่กับจุดประสงค์ในการแปล เช่น ถ้าแปลเพื่อนำไปตีพิมพ์ในหนังสือ อาจอธิบายเพิ่มเติม แต่ถ้าแปลเพื่อนำไปร้อง คงไม่ต้องอธิบาย ในการแปล เมื่อพบคำที่เราไม่รู้จักหรือไม่แน่ใจควรต้องหาความหมายของคำนั้นๆ ก่อน แต่ไม่ใช่ทุกคนที่จะทำแบบนี้เสมอไปนะคะ บางครั้งผู้แปลไม่ใส่ใจที่จะค้นคว้าเพิ่มเติม โดยคิดว่าตนเองรู้คำศัพท์นั้นหรือเดาความหมายเอาเอง ผลที่เกิดตามมาจึงกลายเป็นความผิดพลาดก็มีค่ะ

KrittayaLee
Posts: 203
Joined: Tue Mar 21, 2017 2:51 am

Re: ก่อนเรียน โมดูลที่ 9 ข้อ1และ2

Post by KrittayaLee » Mon Nov 20, 2017 5:26 am

รับทราบค่ะอาจารย์ ขอบพระคุณค่ะ :)

Locked

Return to “14318 หลักการแปล [1/60]”

şişli travesti

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests