Feedback for Module 6

(Principles of Translation)
Locked
Tongtip
Posts: 6
Joined: Mon Oct 23, 2017 3:17 pm

Feedback for Module 6

Post by Tongtip » Wed Jan 16, 2019 4:53 am

สวัสดีค่ะนักศึกษา

จากการที่ได้ตรวจงานโมดูล 6 นั้น ครูพบว่าหลายคนทำได้ดีทีเดียวค่ะ แต่ก็มีหลายคนที่มีปัญหา เช่นอ่านโจทย์ไม่เข้าใจ หรือตอบไม่ตรงประเด็น ดังนั้นจึงจะขออธิบายแนวทางการตอบที่ได้คะแนน และไม่ได้คะแนน ดังนี้ค่ะ

Part 1 ส่วนนี้ต้องการให้นักศึกษาระบุว่าตัวบทที่แนบมา 3 ตัวบท (Text 1, 2, 3) เป็นตัวบทประเภทใด เป็นตัวบทประเภท Expressive, informative หรือ persuasive ถ้าใครอ่านโมดูลที่ 4 มาและสามารถระบุได้ถูกต้อง ก็จะได้คะแนนไปสบายๆ ค่ะ

Part 2 ส่วนนี้ต้องการดูว่านักศึกษาวิเคราะห์ตัวบทได้หรือไม่ เท่าที่อ่านมา หลายคนวิเคราะห์ได้ดี ตอบตรงประเด็น ในส่วนนี้นักศึกษาไม่จำเป็นจะต้องแปลมาให้ครูนะคะ ขออธิบายลักษณะการตอบที่จะไม่ได้คะแนนก่อนดีกว่า ดังต่อไปนี้ค่ะ
- copy ข้อความในต้นฉบับมาแปะในแต่ละประเด็น
- ตอบมาเป็นคำๆ โดยดึงมาจากในโมดูลที่อ่าน แต่ไม่อธิบายว่าคืออะไร เช่น หัวข้อ Text composition ตอบว่า macro structure
- ตอบเป็นคำๆ โดยดึงมาจากใน Text เช่น ในหัวข้อ Lexis ตอบว่า Tangerine คำเดียว โดยไม่มีคำอธิบายใดๆ

ครูจะขออธิบายแนวตอบแต่ละข้อ ดังต่อไปนี้ค่ะ
2.1 Text Analysis
1. Subject matter ถามว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไร
2. Content ตรงนี้อยากให้สรุปเรื่องมาโดยย่อๆ ว่าเนื้อหาคืออะไร ห้าม copy ตัวบทมาให้ และไม่จำเป็นต้องแปลทั้งหมดให้นะคะ
3. Presupposition ตรงนี้อยากรู้ว่ามีเนื้อความตรงไหน ที่คนเขียนตัวบทคาดว่าผู้อ่านในภาษาต้นทาง "น่าจะคุ้นเคย" แต่อาจเป็นปัญหากับผู้อ่านปลายทาง หรือมีตรงไหนที่ผู้อ่านในวัฒนธรรมต้นทางน่าจะรู้ แต่ผู้อ่านในวัฒนธรรมปลายทางไม่รู้
4. Text composition ตัวบทมีโครงสร้างอย่างไร เช่น ถ้าเป็นตำราอาหาร ก็จะประกอบด้วย ชื่ออาหาร ส่วนผสม วิธีทำ เป็นต้น
5. Lexis ถ้าระบุได้ว่าตัวบทมีคำศัพท์ในสาขาใด หรือยกตัวอย่างศัพท์ที่อยู่ในวงศัพท์เดียวกัน ก็ได้คะแนนแล้วค่ะ
6. Sentence structure ตรงนี้อาจยกตัวอย่างประโยคมาและวิเคราะห์ว่าเป็นประโยคชนิดใดก็ได้ค่ะ แต่ถ้าวิเคราะห์ผิดก็หักคะแนนเล็กน้อยค่ะ

สิ่งที่สำคัญในการตอบคำถามก็คือ นักศึกษาจะต้องอธิบายให้ครูเข้าใจได้ว่าต้องการจะสื่ออะไร เพราะถ้าครูอ่านแล้วไม่เข้าใจสิ่งที่นักศึกษาต้องการสื่อ ก็ไม่ทราบว่าจะให้คะแนนอย่างไรค่ะ

2.2 Resources
ข้อนี้ต้องตอบให้ครบ ดังนี้ค่ะ 1) ระบุศัพท์ที่ไม่ทราบความหมายจาก Text ที่อ่าน 2) บอกความหมายที่ค้นมาได้ และ 3) ระบุว่าได้มาจากแหล่งข้อมูลใด (เช่น บอกชื่อพจนานุกรม บอกเว็ปไซต์ ) ถ้าตอบไม่ครบก็ได้คะแนนลดหลั่นไปตามส่วนค่ะ
2.3 Other considerations
ตรงนี้มี 2 ข้อ แบ่งเป็นข้อละ 2 คะแนน
ข้อแรกถามว่านักศึกษาจะใช้วิธีแปลตัวบทที่เลือกมาวิเคราะห์อย่างไร คำตอบอยู่ในโมดูล 2 ค่ะ เกณฑ์คือตอบให้ตรงคำถาม ตอบให้ครบทุกคำถาม และมีเหตุผลที่เหมาะสม ก็จะได้คะแนนค่ะ
ข้อสองถามว่า นักศึกษาจะลงมือแปลชื่อเรื่องเมื่อใด (คือเห็นชื่อเรื่องแล้วแปลเลย หรือจะอ่านเรื่องให้จบแล้วจึงแปล) เพราะเหตุใด คำตอบก็อยู่ในตำราอีกเช่นกันค่ะ ปัญหาที่พบคือนักศึกษาไม่เข้าใจคำถาม จึงตอบไปเรื่องอื่น หรือตอบไม่เป็นวิชาการ เช่น “จะแปลเมื่อมีเวลาว่าง” เช่นนี้ก็จะไม่ได้คะแนนค่ะ

Locked

Return to “14318 หลักการแปล [1/61]”

şişli travesti

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests