ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

(Principles of Translation)
KrittayaLee
Posts: 203
Joined: Tue Mar 21, 2017 2:51 am

ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by KrittayaLee » Tue Sep 26, 2017 9:16 am

เจตนาของกระทู้นี้ คือ..เพื่อช่วยปรับปรุงแก้ไขหนังสือให้มีความถูกต้องมากขึ้นค่ะ
ถ้าเห็นจุดผิด จะมารายงานเรื่อยๆ นะคะ ^____^


ตอนนี้ที่หนูเจอคือ...

1. โมดูลที่ 2 หน้า 3 แบบประเมินผลตนเองก่อนเรียน ข้อที่ 8
ในโจทย์ Her behaviour puzzled Tom and his friends.
แต่ในเฉลยหน้า 28 เป็น Her behaviour at the party last night puzzled Tom and his friends.


2. โมดูลที่ 2 หน้า 16 ขั้นตอนการแปลขั้นตอนที่ 3 ข้อ 8
"ภาพยนตร์เกาหลีชื่อ Meteor Garden รักใสใสหัวใจสี่ดวง"
หนูคิดว่าข้อมูลที่ถูกต้องคือ หนังเรื่องนี้เป็นภาพยนตร์ไต้หวันค่ะ
อันที่จริง เรื่องนี้มีเวอร์ชั่นเกาหลีด้วย ชื่อเรื่องว่า Boys Over Flowers หรือรักฉบับใหม่หัวใจสี่ดวง


3. โมดูลที่ 3 หน้า 24 ชื่อพันธุ์พืช
ชื่อวิทยาศาสตร์ของต้น curry คือ Murraya koenigii
ในหนังสือ เขียนเป็นต้นพิมพ์หนา
ซึ่งความเป็นจริง ชื่อวิทยาศาสตร์เวลาจะเขียนหรือพิมพ์ ต้องเขียนหรือพิมพ์ด้วยตัวเอียง หรือขีดเส้นใต้ค่ะ

Ananya
Posts: 217
Joined: Mon Mar 20, 2017 4:25 pm

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by Ananya » Wed Sep 27, 2017 8:57 am

ขอบคุณค่ะ นี่เป็นสิ่งที่เราต้องการอยู่แล้วค่ะ หากนักศึกษาพบข้อผิดพลาดตรงไหน ขอให้แจ้งครูมาได้ เพื่อจะแก้ไขในการพิมพ์ครั้งต่อไป อันที่จริง ครูเคยแจ้งสำนักพิมพ์ไปแล้วบางส่วนที่พบด้วยตนเองหรือมีผู้มาแจ้งให้ทราบ ดังเช่น ในหน้า 2-3 ต้องเป็น "Her behaviour at the party last night puzzled Tom and his friends." นะคะ

KrittayaLee
Posts: 203
Joined: Tue Mar 21, 2017 2:51 am

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by KrittayaLee » Fri Oct 13, 2017 8:57 am

4. โมดูลที่ 5 หน้า 12 และ 13
ตัวบทภาษาอังกฤษ ประโยคสุดท้ายคือ "She doesn't need flowers anymore," Miles said. "You can stop bringing them."
แต่บทแปล ประโยคสุดท้ายคือ ไบรอันไม่ตอบ จริงๆ แล้วจะต้องพูดอะไรเล่า

เหมือนว่า บทภาษาอังกฤษ จะหายไป 1 บรรทัดค่ะ

Ananya
Posts: 217
Joined: Mon Mar 20, 2017 4:25 pm

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by Ananya » Tue Oct 17, 2017 7:53 am

ขอโทษที่ตอบช้าค่ะ ก่อนอื่นต้องขอบคุณอีกครั้งที่ช่วยแจ้งมา แสดงว่านักศึกษาอ่านเนื้อหาโดยละเอียดดีมาก เพราะชุดวิชานี้เปิดสอนมาแล้วปีนี้เป็นปีที่ 6 เพิ่งจะมีทักท้วงมาตรงจุดนี้ ตอนนี้ครูได้ประสานกับผู้เขียนไปแล้วซึ่งจะตรวจสอบและนำมาแจ้งให้ทราบต่อไปนะคะ หรือถ้าสามารถตรวจสอบกับต้นฉบับชุดวิชาได้ก่อน ก็จะรีบมาแจ้งตรงนี้ค่ะ

Ananya
Posts: 217
Joined: Mon Mar 20, 2017 4:25 pm

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by Ananya » Tue Oct 17, 2017 8:20 am

คำตอบมาร้อนๆเลยค่ะ อาจารย์ผู้เขียนอุตส่าห์ไปค้นมาให้โดยด่วน ข้อความที่หายไปคือ ฺBrian didn't respond. What was there really to say? ค่ะ

KrittayaLee
Posts: 203
Joined: Tue Mar 21, 2017 2:51 am

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by KrittayaLee » Wed Oct 18, 2017 5:52 am

ขอบพระคุณค่ะอาจารย์ ^____^

miscellaneous
Posts: 55
Joined: Sat Apr 29, 2017 8:53 pm

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by miscellaneous » Tue Oct 24, 2017 4:46 pm

มาเพิ่มเติมให้อีก 1 จุดครับ

หน้า 5-19
'พจนานุกรมศัพท์เฉพาะทาง'

คำนี้อาจจะไม่มีสาระสำคัญใดเพราะเราเรียนเอกวิชาภาษาอังกฤษ

แต่หากเป็นวิชาเอกสารสนเทศนั้น จะไม่พบ 'พจนานุกรมศัพท์เฉพาะทาง'
ทั้งนี้ หากอ้างอิงจากหนังสือ การบริการและเผยแพร่สารสนเทศ (ชุดวิชา 13313) หน่วยที่ 6 ตอนที่ 6.2 หน้า 197
จะพบว่าประเภทของพจนานุกรมแบ่งได้เป็น 3 ประเภท คือ พจนานุกรมภาษา พจนานุกรมเฉพาะด้าน และพจนานุกรมเฉพาะวิชา
หากศึกษาจากเล่มอื่น ผู้เขียนอาจจะใช้คำว่า พจนานุกรมเฉพาะประเภท ครับ

Ananya
Posts: 217
Joined: Mon Mar 20, 2017 4:25 pm

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by Ananya » Wed Oct 25, 2017 3:22 pm

ขอบคุณค่ะ ครูจะรวบรวมเก็บไว้และได้แจ้งให้ผู้เขียนทราบด้วยแล้วค่ะ

KrittayaLee
Posts: 203
Joined: Tue Mar 21, 2017 2:51 am

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by KrittayaLee » Mon Jan 08, 2018 9:02 am

โมดูลที่ 12 หน้าที่ 11 เรื่องการแปลตัวบทศักดิ์สิทธิ์ หนูเห็นอาจารย์ยกตัวอย่าง บทภาวนา ข้าแต่พระบิดา มาเป็นตัวอย่าง หนูก็นับถือคริสต์ ตอนหนูอ่านบทแปลในหนังสือ รู้สึกแปร่งๆ ไม่คุ้นเคย พอไปค้นดีๆ บทภาวนาฉบับแปลนี้เป็นของนิกายโปรแตสแตนท์ค่ะ ซึ่งถ้าเป็นนิกายแคทอลิคจะมีบทแปลอีกแบบหนึ่ง

เป็นสิ่งที่น่าสนใจอีกอย่างในการแปลตัวบทศักดิ์สิทธิ์ว่าต้องรู้นิกายด้วยถึงจะแปลถูก

อยากเสนอให้อาจารย์มีหมายเหตุในหนังสือค่ะ ว่าตัวบทแปลนี้เป็นของนิกายโปรแตสแตนท์ ไม่งั้นใครนับถือแคทอลิคแบบหนูมาอ่าน ต้องสงสัยแน่ๆ :)

Ananya
Posts: 217
Joined: Mon Mar 20, 2017 4:25 pm

Re: ข้อความที่ นศ. คิดว่าพิมพ์ผิดในหนังสือเรียน

Post by Ananya » Thu Jan 11, 2018 5:33 pm

ขอบคุณมากค่ะที่แจ้งให้ทราบ ทั้งคณะผู้ผลิตรวมทั้งผู้เขียนดูเหมือนจะไม่มีใครนับถือศาสนาคริสต์ เลยไม่ได้ท้วงติงเรื่องนี้กันเลย นับเป็นความรู้เพิ่มเติมที่ควรให้ความระมัดระวังในการแปล ครูจะแจ้งให้ผู้เขียนโมดูลดังกล่าวทราบด้วยนะคะ ขอบคุณสำหรับข้อเสนอแนะซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อการปรับปรุงคู่มือการศึกษาในโอกาสต่อไปค่ะ

Locked

Return to “14318 หลักการแปล [1/60]”

şişli travesti

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest